![]() |
![]() |
日加文化センターにて | 市長、所長さんと |
「カナダの薄明」ルーシー モード モンゴメリ'CANADIAN TWILIGHT' BY L. M. MONTGOMERY |
|
A filmy westen sky of smoky red Blossoming into stars above a sea Of soft mysterious dim silver spread Beyond the long gray dunes' serenity, Where the salt grasses and sea poppies press Together in a wild sweet loneness. |
西の空はあかねいろにかすむ、 星がまたたきはじめた。 銀ねずのやわらかい、秘めたような海がひろがる、 静まりかえった砂丘の、灰色に伸びた向こうに。 砂丘には、 群生の塩生草やつのげしがひたと寄り添う、 野生のまま、甘く、ひっそりと。 |
長 勝彦、長 敦子 訳 |
1 | twilight | 薄明 | 2 | twilight | 黄昏 | 3 | twilight | 暮 |
4 | twilight | 昃光 | 5 | filmy | 幽 | 6 | smoky | 燻 |
7 | red | 赤 | 8 | smoky red | 茜色 | 9 | blossom | 秀 |
10 | star | 星 | 11 | sea | 海 | 12 | soft | 毳 |
13 | dune | 沙山 | 14 | serenity | 靜 | 15 | sweet | 香 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
薄明 | 暮 | 秀 | 星 | 沙山 | 香 |