![]() |
![]() |
メディカル センター | 会長のヘックさんと |
「大草原の夕映え」ウォルト ホイットマン'A PRAIRIE SUNSET' BY WALT WHITMAN |
|
dazzling silver, emerald, fawn, The earth's whole amplitude and Nature's multiform power consign'd for once to colors; The light the general air possess'd by them -- colors till now unknown, No limit, confine -- not the Western sky alone -- the high meridian-- North, South, all, Pure luminous color fighting the silent shadows to the last. |
きらきらしたこがね色、えび茶色、すみれ色、 まぶしいほどの しろがね、エメラルド、 鹿毛(かげ)色、大地全幅、自然の総力は、 挙げて、ひとたび、 色彩と化す、 − これまで知られもしないさまざまな色 − それら、色の持つ光、大気は、 限りなく、果てしなく− ただ西空のみならず− 天空高く、北も南も、すべて、 純然と輝く夕映えとなって、黙してせまる 闇を相手に、闘う、どこまでも。 |
長 敦子 訳 |
1 | prairie | 原 | 2 | sunset | 夕映 | 3 | sunset | 夕陽 |
4 | sunset | 夕暮 | 5 | fawn | 鹿 | 6 | earth | 地 |
7 | power | 威力 | 8 | color | 采 | 9 | light | 光 |
10 | limit | 限 | 11 | western sky | 西天 | 12 | pure | 純 |
13 | luminous | 煌 | 14 | fight | 戦 | 15 | silent | 靜 |
他に掛軸6点 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
夕映 | 原 | 鹿 | 采 | 限 |